1 00:01:01,744 --> 00:01:08,412 A MÁQUINA DO TEMPO de H. G. Wells 2 00:01:08,413 --> 00:01:09,413 Tradução e legendas: AMAURI NOGUEIRA PRODUÇÕES® RIO DE JANEIRO - BRASIL 3 00:01:09,414 --> 00:01:11,414 Sincronia : JBAlves 4 00:02:25,536 --> 00:02:27,370 Desculpe, Sr. Filby! 5 00:03:40,991 --> 00:03:46,059 -É uma falta de consideração. -Ele está apenas atrasado. 6 00:03:46,293 --> 00:03:48,293 Isso é uma perda de tempo! 7 00:03:48,493 --> 00:03:52,261 Se ele não vem, eu tenho coisas mais importantes a fazer. 8 00:03:56,596 --> 00:03:59,163 Bom, fale. O que foi, mulher? 9 00:04:08,600 --> 00:04:12,766 Nós estamos ou não convidados para o jantar? 10 00:04:13,200 --> 00:04:14,568 Aparentemente sim. 11 00:04:15,735 --> 00:04:20,237 - Quanto tempo faz que ele se foi? - Não tenho certeza. Alguns dias. 12 00:04:20,470 --> 00:04:22,737 Quase não o tenho visto ultimamente. 13 00:04:22,971 --> 00:04:27,371 Ele nunca deixa o laboratório. Ele só vem pra pegar sua comida. 14 00:04:28,139 --> 00:04:32,574 Mas ele me falou sobre o jantar, e deixou instruções. 15 00:04:34,907 --> 00:04:36,941 Obrigado, Srª. Watchett. 16 00:04:38,375 --> 00:04:42,076 - O que foi, Filby? Algo errado? - Na verdade, nada. 17 00:04:42,442 --> 00:04:47,245 George disse que se ele não estivesse aqui as oito, devemos começar sem ele. 18 00:04:49,245 --> 00:04:51,078 Walter, que horas são? 19 00:04:54,747 --> 00:04:57,014 O jantar está servido, cavalheiros. 20 00:04:57,214 --> 00:05:00,548 Primeira coisa sensata que eu escutei até agora. 21 00:05:01,649 --> 00:05:05,683 Isso é estranho. Ele normalmente costuma ser prontual e preciso. 22 00:05:05,916 --> 00:05:10,285 Ele está nos fazendo de bobos não aparecendo. Não é nada cavalheiro 23 00:05:10,552 --> 00:05:14,619 - É uma perda de tempo. - Sim. Perda de tempo. 24 00:05:14,852 --> 00:05:18,753 Uma coisa que gosto no George: melhor anfitrião da Inglaterra. 25 00:05:19,020 --> 00:05:22,354 E Srª. Watchett é a melhor cozinheira do mundo. 26 00:05:22,922 --> 00:05:25,356 Sim, acho que irei brindar á isso. 27 00:05:39,994 --> 00:05:43,328 - Meu Deus! O que aconteceu? - Eu estou bem. 28 00:05:45,794 --> 00:05:47,462 Preciso de comida 29 00:05:49,896 --> 00:05:51,296 Uma bebida. 30 00:06:02,733 --> 00:06:06,067 - Eu não te reconheci. - Srª. Watchett. 31 00:06:13,103 --> 00:06:15,770 Você não consegue falar? O que aconteceu com você? 32 00:06:15,970 --> 00:06:17,805 - Deixe ele em paz. - Tudo bem. 33 00:06:18,005 --> 00:06:22,672 - Eu tenho que contar enquanto eu me lembro. - Relaxe. Tente relaxar. 34 00:06:23,139 --> 00:06:26,240 Você tem todo tempo do mundo. 35 00:06:28,474 --> 00:06:30,308 Você tem razão, David. 36 00:06:32,108 --> 00:06:33,943 Isso é exatamente o que eu tenho. 37 00:06:35,610 --> 00:06:37,711 Todo tempo do mundo. 38 00:06:39,810 --> 00:06:42,211 Desde quando nos vimos cinco dias atrás... 39 00:06:42,645 --> 00:06:44,579 ...o último dia de 1899. 40 00:06:49,048 --> 00:06:52,847 Essa caixa contém os resultados de dois anos de trabalho. 41 00:06:55,983 --> 00:06:59,784 Eu queria terminar o trabalho antes no inicio do novo século. 42 00:07:00,517 --> 00:07:02,284 E eu consegui. 43 00:07:04,285 --> 00:07:06,986 - Saúde, cavalheiros. - Maravilhoso. 44 00:07:07,585 --> 00:07:09,586 Sim, mas o que é? 45 00:07:11,588 --> 00:07:13,788 Bom, tem a ver com tempo. 46 00:07:15,021 --> 00:07:18,022 Eu sempre disse que essa nação... 47 00:07:18,221 --> 00:07:20,390 ...necessita de um relógio de precisão. 48 00:07:20,857 --> 00:07:22,157 A marinha precisa de um. 49 00:07:22,357 --> 00:07:25,191 O exército precisa de um para a artilharia. 50 00:07:25,557 --> 00:07:29,992 Não poderia ter feito melhor, George. Por isso estava escondido? 51 00:07:30,593 --> 00:07:32,692 Muito esperto da sua parte. 52 00:07:32,993 --> 00:07:36,728 Eu não acho que George esteja se referindo a um relógio de precisão. 53 00:07:37,996 --> 00:07:39,628 Não, David. 54 00:07:41,162 --> 00:07:45,430 Quando eu falo de tempo, estou me referindo a quarta dimensão. 55 00:07:48,398 --> 00:07:49,431 Continue, George. 56 00:07:51,066 --> 00:07:54,699 A quarta dimensão não pode ser vista ou sentida. 57 00:07:55,700 --> 00:08:01,102 Se não se importa, você pode nos dizer algo sobre as três primeiras dimensões? 58 00:08:01,702 --> 00:08:05,468 Caramba, Filby. Certamente eles ensinaram isso na escola. 59 00:08:05,669 --> 00:08:07,970 Explique, doutor. 60 00:08:09,304 --> 00:08:10,672 Certamente. 61 00:08:14,173 --> 00:08:18,239 Por exemplo, quando me movo em uma linha, pra frente ou pra trás... 62 00:08:18,606 --> 00:08:20,140 ...isso é uma dimensão. 63 00:08:20,373 --> 00:08:23,708 Quando me movo pra direita ou esquerda, duas dimensões. 64 00:08:23,942 --> 00:08:25,876 Quando me movo pra cima ou pra baixo... 65 00:08:26,409 --> 00:08:28,076 ...três dimensões. 66 00:08:30,077 --> 00:08:32,044 Por exemplo, esta caixa. 67 00:08:33,444 --> 00:08:37,480 Esta caixa tem três dimensões: altura, profundidade e largura. 68 00:08:37,947 --> 00:08:40,013 Qual é a quarta dimensão? 69 00:08:41,180 --> 00:08:45,615 Isso é mera teoria. Ninguém sabe se a quarta dimensão existe. 70 00:08:45,815 --> 00:08:47,248 Pelo contrário. 71 00:08:47,649 --> 00:08:51,884 A quarta dimensão é tão real e verdadeira quanto as outras três. 72 00:08:52,084 --> 00:08:54,784 Alias, elas não existiriam sem ela.. 73 00:08:54,984 --> 00:08:56,052 O que você quer dizer? 74 00:08:57,552 --> 00:08:59,219 Vamos pegar a caixa. 75 00:09:00,085 --> 00:09:02,520 Possui as três primeiras dimensões. 76 00:09:02,921 --> 00:09:05,220 - O que há dentro? - Chegaremos lá. 77 00:09:05,420 --> 00:09:07,220 Vamos considerar isso primeiro. 78 00:09:07,420 --> 00:09:12,522 Por que ignoramos a quarta dimensão? Porque não nos permite movermos. 79 00:09:12,723 --> 00:09:17,624 Nõs podemos nos mover nas outras três: para cima, para baixo, para frente, para trás, para os lados. 80 00:09:17,825 --> 00:09:20,792 Mas com o tempo, somos prisioneiros. 81 00:09:25,260 --> 00:09:27,127 Está me entendendo, Bridey? 82 00:09:27,494 --> 00:09:28,794 Não. 83 00:09:31,795 --> 00:09:36,563 Você deu uma boa explicação mas acho que não entendi. 84 00:09:37,063 --> 00:09:40,398 Há muitas coisas que você não entende, não é? 85 00:09:40,598 --> 00:09:41,931 Sim, várias. 86 00:09:42,164 --> 00:09:44,932 Mesmo assim não deixa de acretidar nelas? 87 00:09:45,165 --> 00:09:49,401 - Não se eu vir a prova com meus olhos. - Isso, Walter. 88 00:09:50,201 --> 00:09:52,668 Cavalheiros, tudo que estou pedindo a vocês... 89 00:09:53,468 --> 00:09:56,636 ...é que presenciem uma demostração de movimento... 90 00:09:56,836 --> 00:09:59,170 ...na quarta dimensão. 91 00:10:05,305 --> 00:10:08,472 - Doutor, pode me ajudar? - Certamente. 92 00:10:32,846 --> 00:10:34,313 É lindo! 93 00:10:34,981 --> 00:10:37,115 - Excepcional. - Muito bom, George. 94 00:10:38,615 --> 00:10:39,815 Fascinante. 95 00:10:40,449 --> 00:10:41,616 O que é isso? 96 00:10:42,083 --> 00:10:44,316 Isso é apenas um modelo experimental. 97 00:10:46,983 --> 00:10:51,519 - Para transportar um homem, eu preciso de um maior. - Para transportar um homem? Para onde? 98 00:10:52,286 --> 00:10:54,586 Para o passado ou para o futuro. 99 00:10:55,885 --> 00:10:57,720 Isso é uma maquina do tempo. 100 00:10:58,354 --> 00:11:02,756 Você fez sua piada. Agora nos diga para que serve? 101 00:11:02,989 --> 00:11:04,856 Eu acabei de dizer. 102 00:11:05,290 --> 00:11:08,890 O modelo maior pode transportar um passageiro através do tempo. 103 00:11:09,123 --> 00:11:11,624 Não através do espaço, mas através do tempo. 104 00:11:11,825 --> 00:11:15,959 Se você for para o futuro, pode fazer com que as coisas andem bem? 105 00:11:16,293 --> 00:11:19,692 O futuro já está lá. Não pode ser mudado. 106 00:11:22,295 --> 00:11:23,461 Fico me perguntando. 107 00:11:25,528 --> 00:11:29,264 Essa é a questão mais importante que eu espero responder. 108 00:11:30,231 --> 00:11:35,598 Pode o homem controlar seu destino? Pode ele mudar a forma das coisas? 109 00:11:35,931 --> 00:11:38,866 Se você ficou louco, eu te perdoo. 110 00:11:39,067 --> 00:11:44,234 - Mas se você está desperdiçando nosso tempo-- - Não! Vocês estão aqui como testemunhas. 111 00:11:44,834 --> 00:11:47,769 - Para ver, não escutar. - Para ver? O que? 112 00:11:48,336 --> 00:11:51,169 O experimento que estou prestes a fazer. 113 00:11:52,137 --> 00:11:57,570 Deixe me falar como funciona. O viajante do tempo senta aqui. 114 00:11:57,771 --> 00:11:59,572 Na frente estão os controles. 115 00:12:00,339 --> 00:12:04,374 Vamos fazer direito. Me empresta um charuto? 116 00:12:08,043 --> 00:12:10,642 Vamos imaginar que o charuto... 117 00:12:11,709 --> 00:12:13,376 ...é o viajante do tempo. 118 00:12:14,409 --> 00:12:17,744 A alavanca na frente dele controla o movimento. 119 00:12:18,645 --> 00:12:21,644 Pressionando para a frente o leva para o futuro... 120 00:12:21,978 --> 00:12:24,547 ...pressionando para trás, para o passado. 121 00:12:24,813 --> 00:12:28,680 Quanto mais forte a pressão, mais rápido se viaja. 122 00:12:29,114 --> 00:12:32,449 Nosso pequeno experimento só pode ser feito uma vez. 123 00:12:33,315 --> 00:12:38,751 Se der certo, eu perco meu modelo. É por isso que preciso de testemunhas. 124 00:12:40,585 --> 00:12:42,152 Vá em frente, George. 125 00:12:43,152 --> 00:12:44,719 Prontos, cavalheiros? 126 00:12:51,554 --> 00:12:53,555 Me dê sua mão, por favor. 127 00:13:43,436 --> 00:13:45,170 Inacreditável! 128 00:13:45,537 --> 00:13:47,036 Funcionou. 129 00:13:48,204 --> 00:13:51,405 - Para onde foi? - Foi? 130 00:13:51,606 --> 00:13:54,139 Para nenhum lugar, na verdade. Ainda está aqui. 131 00:13:55,806 --> 00:13:58,308 Mas não está mais no presente. 132 00:13:59,108 --> 00:14:03,074 Está viajando através do tempo. Para o futuro, para ser exato. 133 00:14:03,275 --> 00:14:05,743 Você espera que nós acreditemos? 134 00:14:07,010 --> 00:14:07,944 Certamente. 135 00:14:08,178 --> 00:14:11,511 - Você disse ela continua aqui. - Correto. 136 00:14:11,711 --> 00:14:13,712 Então porque não podemos vê-la? 137 00:14:13,911 --> 00:14:17,180 Porque nós estamos nessa sala dia 31 de dezembro , 1899. . . 138 00:14:17,380 --> 00:14:20,982 ...mas o modelo provavelmente está a centenas de anos daqui. 139 00:14:21,181 --> 00:14:24,582 Daqui à cem anod essa casa poderá não estar aqui. 140 00:14:24,781 --> 00:14:28,117 Mas a máquina ocupa o mesmo espaço... 141 00:14:28,316 --> 00:14:30,317 ...que antes da sua viajem. 142 00:14:30,517 --> 00:14:34,218 Se está ocupando o mesmo espaço, porque não posso senti-la? 143 00:14:34,418 --> 00:14:38,286 O espaço no qual está colocando sua mão é o espaço atual. 144 00:14:38,486 --> 00:14:41,620 Você não pode colocar sua mão no espaço futuro. 145 00:14:42,020 --> 00:14:44,188 Espaço não muda! 146 00:14:44,422 --> 00:14:47,888 O mesmo espaço que está aqui agora deverá estar aqui para sempre. 147 00:14:48,088 --> 00:14:50,755 Não, Philip, o tempo muda o espaço! 148 00:14:53,557 --> 00:14:58,993 Esse chão pode ter estado no fundo do mar anos atrás. 149 00:14:59,292 --> 00:15:04,127 E daqui a um milhão de anos, poderá estar no interior de uma montanha. 150 00:15:04,327 --> 00:15:09,662 Se tudo isso é verdade, o que espera fazer com tal dispositivo? 151 00:15:09,929 --> 00:15:11,829 Dispositivo? 152 00:15:12,795 --> 00:15:16,464 Eu pretendo iniciar uma viagem para o futuro. 153 00:15:17,064 --> 00:15:20,065 Ou talvez o doutor seja voltuntário para ir? 154 00:15:21,198 --> 00:15:22,833 Bem, olhe aqui, George. . . 155 00:15:23,033 --> 00:15:26,499 ...suponha que você realmente vá para o século cinqüenta... 156 00:15:26,699 --> 00:15:30,668 -...como você voltará? -Esse é um risco que estou pronto para aceitar. 157 00:15:32,002 --> 00:15:34,503 Agora, olhe aqui, George. 158 00:15:34,703 --> 00:15:37,703 Eu não sei o que você pensa, mas não somos tolos! 159 00:15:37,937 --> 00:15:39,804 Nós somos homens de negócios práticos. 160 00:15:40,004 --> 00:15:42,572 O que eu quero perguntar é isso: 161 00:15:42,771 --> 00:15:46,973 Mesmo que você tenha inventado uma máquina do tempo, e dai? 162 00:15:47,207 --> 00:15:50,940 Qual é o seu uso? Quem compraria? Quanto custaria? 163 00:15:51,207 --> 00:15:54,442 Você pensou nas possibilidades comerciais? 164 00:15:56,242 --> 00:15:57,442 Não, não pensei. 165 00:15:59,043 --> 00:16:02,077 George... ! Estamos em guerra na África do Sul. 166 00:16:02,444 --> 00:16:07,345 Os Boers estão se preparando para a luta. O país precisa de inventores como você. 167 00:16:08,512 --> 00:16:11,648 Eu posso colocar você em contato com o ministério de guerra. 168 00:16:15,513 --> 00:16:17,282 O que você acha, David? 169 00:16:19,783 --> 00:16:23,117 Dr. Hillyer tem uma boa intensão, George. 170 00:16:24,484 --> 00:16:26,317 Isso é mais inteligente. 171 00:16:26,551 --> 00:16:28,718 Eu farei agora mesmo. 172 00:16:28,918 --> 00:16:31,119 Céus! É hora de irmos. 173 00:16:31,352 --> 00:16:34,521 Sim, tenho certeza que todos temos planos para hoje a noite. 174 00:16:36,521 --> 00:16:40,556 - Você está bem, George? - Sim, estou bem. 175 00:16:40,755 --> 00:16:42,323 Vem, Bridewell? 176 00:16:48,725 --> 00:16:49,991 Obrigado por vir. 177 00:16:50,191 --> 00:16:52,292 - Boa noite. - Feliz ano novo. 178 00:16:52,658 --> 00:16:55,927 - Feliz século novo, George. - Boa noite. 179 00:17:14,332 --> 00:17:17,666 Feliz ano novo! 180 00:18:31,155 --> 00:18:33,856 Eu acho melhor ficar. 181 00:18:43,359 --> 00:18:46,394 Não se preocupe. Eu estou bem. 182 00:18:46,926 --> 00:18:48,327 Não, não está. 183 00:18:49,127 --> 00:18:52,062 Voê tem se comportado estranhamente faz mais de um mês. 184 00:18:52,962 --> 00:18:56,195 Eu irei, assim que me disser o que está tramando. 185 00:18:56,429 --> 00:19:00,431 Eu agradeço. Eu só quero ficar sozinho. 186 00:19:00,798 --> 00:19:03,731 Você mudou, George. Muito. 187 00:19:06,066 --> 00:19:07,466 Desculpe. 188 00:19:10,067 --> 00:19:12,902 Você me responde uma pergunta, honestamente? 189 00:19:16,835 --> 00:19:18,102 Sim, tentarei. 190 00:19:19,602 --> 00:19:22,705 Por quê essa preocupação com tempo? 191 00:19:24,172 --> 00:19:25,305 Por quê não? 192 00:19:26,238 --> 00:19:28,072 Essa é a resposta fácil. 193 00:19:31,173 --> 00:19:35,274 A verdade é, não me importa muito a época em que nasci. 194 00:19:35,875 --> 00:19:38,308 Pessoas não estão morrendo rápido o sufuciente. 195 00:19:38,909 --> 00:19:40,609 Eles usam a ciência... 196 00:19:40,809 --> 00:19:44,977 ...para inventar novas, mais eficientes armas para despovoar a terra. 197 00:19:45,644 --> 00:19:47,245 Eu concordo com você. 198 00:19:47,745 --> 00:19:51,846 Concordo, mas estamos aqui e devemos fazer o melhor. 199 00:19:52,046 --> 00:19:53,947 Você pode querer isso, mas eu não. 200 00:19:54,180 --> 00:19:57,714 Tudo bem. Faça sua viajem no seu dispositivo. 201 00:19:57,814 --> 00:19:59,415 O que você vai ser? 202 00:20:00,149 --> 00:20:02,316 Um grego? Um romano? 203 00:20:02,550 --> 00:20:05,216 - Um faraó? - Eu prefiro o futuro. 204 00:20:07,217 --> 00:20:10,785 Você não está falando sério quando diz que pode mesmo fazer isso? 205 00:20:11,352 --> 00:20:13,853 Você viu a experiencia, não viu? 206 00:20:14,686 --> 00:20:17,553 Eu vi uma máquina de brinquedo sumir. 207 00:20:18,187 --> 00:20:22,355 Eu tenho certeza de que há vários meios de se fazer esse truque. 208 00:20:22,555 --> 00:20:25,656 Qualquer mágico poderia fazer isso. 209 00:20:26,324 --> 00:20:28,090 Não foi um truque! 210 00:20:30,490 --> 00:20:33,958 - Quer ver o modelo de tamanho real? - Não, não quero. 211 00:20:34,158 --> 00:20:37,759 Eu não desejo mudar as leis de Deus. 212 00:20:38,293 --> 00:20:40,460 E eu não acho que você deva. 213 00:20:41,560 --> 00:20:46,263 - Não se brinca com essas coisas. - Você continua igual ao Hillyer e Kemp. 214 00:20:46,529 --> 00:20:50,497 Eles possuem uma atitude com sentido comum. 215 00:20:51,397 --> 00:20:53,796 Eu falo com você como um amigo. 216 00:20:55,499 --> 00:20:58,666 Mais ainda. Como um irmão. 217 00:20:59,566 --> 00:21:03,534 Se essa máquina pode fazer o que diz que pode, destrua-a. 218 00:21:04,367 --> 00:21:07,001 Destrua antes que ela destrua você! 219 00:21:08,568 --> 00:21:12,970 Você deve ter planos para o noite de Ano novo. Não quero prendê-lo. 220 00:21:15,771 --> 00:21:20,205 Mary não está bem. Nós achamos melhor ficar em casa o o neném. 221 00:21:22,206 --> 00:21:27,208 Por quê não vem comigo? Faz tempo que você não vê o Jamey. 222 00:21:32,175 --> 00:21:33,909 Me desculpe, não posso. 223 00:21:34,877 --> 00:21:36,777 O que está lhe detendo? 224 00:21:37,677 --> 00:21:42,978 Eu só quero ver o final do século sozinho, só isso. 225 00:21:46,113 --> 00:21:47,980 Faça como quiser, George. 226 00:21:55,615 --> 00:21:59,884 Você me promete que não irá sair de casa hoje a noite? 227 00:22:03,518 --> 00:22:06,319 Eu prometo não passar pela porta. 228 00:22:13,289 --> 00:22:17,156 Me desculpe. Por favor não pense que sou mal ou anti-social. 229 00:22:17,355 --> 00:22:20,357 - Venha jantar na sexta. - Tudo bem. 230 00:22:20,624 --> 00:22:24,724 - Certo. Traga os outros com você. - Como quiser, George. 231 00:22:25,958 --> 00:22:29,360 - Feliz ano novo. - Feliz ano novo, David. 232 00:23:16,507 --> 00:23:20,140 - Vai jantar hoje, senhor? - Eu acho que não. 233 00:23:21,074 --> 00:23:23,442 Por quê você não vai celebrar? 234 00:23:23,642 --> 00:23:28,476 Obrigado, mas se você não precisar mais de mim, vou me deitar mais cedo. 235 00:23:28,843 --> 00:23:30,777 - Boa noite, senhor. - Boa noite. 236 00:23:32,144 --> 00:23:36,779 Sra. Watchett, eu convidei o Sr. Filby e os outros para jantar na sexta-feira. 237 00:23:37,245 --> 00:23:39,380 Feliz ano novo, Sra. Watchett. 238 00:26:05,957 --> 00:26:09,523 Primeiro, eu empurrei a alavanca para frente bem levemente... 239 00:26:11,391 --> 00:26:14,193 ...e o laboratório começou a desvanecer-se. 240 00:26:30,698 --> 00:26:32,165 Eu parei. 241 00:26:36,866 --> 00:26:38,434 Nenhuma mudança. 242 00:26:39,267 --> 00:26:41,601 Tudo estava exatamente como antes. 243 00:26:42,701 --> 00:26:47,135 Não! O relógio dizia 6:31 quando eu comecei, e agora estava...8:09? 244 00:26:48,903 --> 00:26:51,403 E a vela, centímetros menor. 245 00:26:54,772 --> 00:26:59,840 Olhando para o relógio que estava comigo, apenas alguns segundos haviam passado. 246 00:27:18,745 --> 00:27:24,046 Foi desconcertante ver o sol nascer e se por em menos de um minuto. 247 00:27:25,713 --> 00:27:27,747 Ver uma lesma correr. 248 00:27:28,414 --> 00:27:32,216 Pétalas caindo das flores para abraçar o dia. 249 00:27:32,916 --> 00:27:35,916 As horas correndo através do meu relógio de sol. 250 00:27:36,816 --> 00:27:39,718 As flores fechando seus olhos para a noite. 251 00:27:39,784 --> 00:27:41,052 Foi maravilhoso! 252 00:27:41,818 --> 00:27:44,987 Mudanças que normalmente levariam horas levaram segundos. 253 00:27:48,853 --> 00:27:51,021 Querida Sra. Watchett... 254 00:27:52,155 --> 00:27:54,023 ...sempre disposta a sugerir uma gravata... 255 00:27:54,256 --> 00:27:57,157 ...mas nunca vestindo algo com mais estilo... 256 00:27:57,424 --> 00:27:59,889 ... do que o que ela veste a anos. 257 00:28:00,490 --> 00:28:03,125 Todavia eu estava viajando bem devagar. 258 00:28:04,559 --> 00:28:06,493 E se eu fosse mais rápido? 259 00:28:34,168 --> 00:28:36,601 Se tornou embriagante. 260 00:28:37,401 --> 00:28:41,070 Eu empurrei a alavanca para frente até uma velocidade maior. 261 00:28:48,805 --> 00:28:50,905 Eu ganhei experiência com isso. 262 00:28:53,039 --> 00:28:57,542 Eu podia parar por um dia, uma hora, ou até mesmo um segundo para observar. 263 00:29:00,675 --> 00:29:03,108 Então seguir em frente um ou dois anos. 264 00:29:03,608 --> 00:29:08,345 Eu era capaz de ver mudança do mundo em uma série de reflexos. 265 00:29:12,412 --> 00:29:15,446 Meu Deus. Isso é um vestido? 266 00:29:18,547 --> 00:29:20,448 Isso era fascinante. 267 00:29:21,215 --> 00:29:24,981 Me perguntava até onde chegariam as mulheres. 268 00:29:43,421 --> 00:29:46,389 Comecei a simpatizar com esse manequim. 269 00:29:46,955 --> 00:29:50,089 Talvez porque, como eu, ela não envelhecesse. 270 00:30:04,027 --> 00:30:09,296 Treze anos se passaram. Quatorze, quinze, dezesseis... 271 00:30:12,196 --> 00:30:15,364 De repente a luz se foi. O que terá acontecido? 272 00:30:16,831 --> 00:30:20,732 No ano 1917, eu parei. 273 00:33:02,447 --> 00:33:03,847 Filby! 274 00:33:04,880 --> 00:33:07,682 Você vai para um baile de máscaras? 275 00:33:11,183 --> 00:33:14,217 Você parece um tolo sem seu bigode. 276 00:33:14,451 --> 00:33:17,450 - De onde me conhece, senhor? - É o George! 277 00:33:17,650 --> 00:33:20,352 Eu esperava uma recepção mais entusiasmada. 278 00:33:20,553 --> 00:33:23,019 Você está me confundindo com meu pai. 279 00:33:24,120 --> 00:33:27,855 Tinha muita semelhança. Eu sou James Filby. 280 00:33:28,955 --> 00:33:30,455 "Tinha"? 281 00:33:32,322 --> 00:33:35,023 - Você era amigo do meu pai? - Sim. 282 00:33:35,522 --> 00:33:37,090 Sim, eu estive fora. 283 00:33:38,024 --> 00:33:41,691 Ele foi morto na guerra. Há Um ano. 284 00:33:48,327 --> 00:33:50,160 Eu sinto muito. 285 00:33:52,729 --> 00:33:57,462 - E o cavalheiro do outro lado da rua? - Ah! O jovem inventor? 286 00:33:58,263 --> 00:34:01,498 Ele desapareceu por volta da virada do século. 287 00:34:01,798 --> 00:34:05,733 Se você está interesado naquela casa, você não pode comprá-la. 288 00:34:06,264 --> 00:34:08,833 - Você nem ao menos pode entrar. - Por quê? 289 00:34:09,400 --> 00:34:14,802 Meu pai era executor do governo e se recusou a liquida-la. 290 00:34:15,602 --> 00:34:17,736 Eu muitas vezes o desaprovei nisso... 291 00:34:17,936 --> 00:34:21,303 ...mas ele acreditava que o dono voltaria um dia. 292 00:34:21,503 --> 00:34:24,337 Tem gente por aqui que acha que é assombrada, mas... 293 00:34:27,172 --> 00:34:28,539 Quem é você, senhor? 294 00:34:31,307 --> 00:34:34,274 Apenas um estranho que conhecia seu pai. 295 00:34:35,774 --> 00:34:38,108 Você esteve no front? 296 00:34:39,276 --> 00:34:41,110 Front? Que front? 297 00:34:42,776 --> 00:34:44,342 Na guerra, claro. 298 00:34:44,976 --> 00:34:46,611 Que guerra? 299 00:34:47,312 --> 00:34:48,745 Meu Deus! 300 00:34:49,711 --> 00:34:53,914 Você não sabe que estamos em guerra com a Alemanha desde 1914? 301 00:34:54,281 --> 00:34:57,180 Eu pensei que tivesse acabado de voltar da França. 302 00:34:57,380 --> 00:34:58,248 Ou talvez... 303 00:35:00,215 --> 00:35:03,183 Talvez com um pouco de chá sinta-se melhor. 304 00:35:03,883 --> 00:35:05,550 Você não vai entrar? 305 00:35:07,350 --> 00:35:08,783 Não, obrigado. 306 00:35:10,985 --> 00:35:13,619 Você tem certeza que está bem? 307 00:35:15,486 --> 00:35:17,487 Sim, estou muito bem. 308 00:35:18,488 --> 00:35:21,321 Então adeus, senhor. 309 00:35:25,456 --> 00:35:26,890 Adeus, Jamey. 310 00:37:03,618 --> 00:37:07,087 Em 1940, eu comecei a sacudir de um lado para o outro. 311 00:37:07,287 --> 00:37:10,954 Primeiro eu pensei que a maquina tinha um problema mecânico. 312 00:37:29,225 --> 00:37:33,694 A última vez que eu parei foi em 1917, 23 anos atrás. 313 00:37:34,160 --> 00:37:39,195 A guerra ainda não havia terminado. Agora tinham máquinas voadoras. 314 00:37:41,029 --> 00:37:45,332 Então eu descobri a verdade. Essa era uma nova guerra. 315 00:37:46,631 --> 00:37:50,532 Eu decidi ir adiante no tempo e ver o resultado. 316 00:37:54,600 --> 00:37:55,867 Minha casa foi atingida! 317 00:37:56,068 --> 00:37:59,434 As chamas se espalharam. Em instantes, minha casa estava destruida. 318 00:37:59,668 --> 00:38:01,536 Estava ao ar livre. 319 00:38:10,805 --> 00:38:14,372 Os anos passaram, nada mais me era familiar. 320 00:38:16,873 --> 00:38:21,908 Exeto o sorriso da minha amiga que nunca envelhecia. 321 00:38:22,441 --> 00:38:26,409 O que foi isso? Sons estranhos por todos os lados. O que será? 322 00:38:26,810 --> 00:38:29,543 Minha curiosidade me fez parar. 323 00:38:46,982 --> 00:38:50,683 A principio eu imaginei se eu era a causa do pânico. 324 00:38:54,351 --> 00:38:56,485 Eu descobri que não era eu. 325 00:38:56,819 --> 00:38:58,953 Continue! Empurre! 326 00:39:08,555 --> 00:39:10,456 Vamos, para dentro do abrigo. 327 00:40:04,104 --> 00:40:06,172 Vamos, jovem! Vamos! 328 00:40:07,606 --> 00:40:09,773 - Filby? - O nome é Sr. Filby. 329 00:40:09,973 --> 00:40:13,608 - Você não ouviu a sirene? - O chiado horrivel? 330 00:40:13,808 --> 00:40:16,575 Não foi construido para ter valor estético... 331 00:40:16,775 --> 00:40:19,875 ...mas para avisar jovens tolos para entrarem no abrigo. 332 00:40:20,076 --> 00:40:23,411 - Agora, venha. - Eu estou muito bem aqui. 333 00:40:23,611 --> 00:40:26,544 Eu tenho que falar. Como isso é fantástico! 334 00:40:26,745 --> 00:40:29,746 Sua loja é magnífica! Os acabamentos! 335 00:40:29,946 --> 00:40:34,313 - O gigante caminho percorrido pelo homem! - Venha, jovem! 336 00:40:34,814 --> 00:40:37,348 Os cogumelos irão brotar! 337 00:40:37,548 --> 00:40:38,782 Cogumelos? 338 00:40:42,883 --> 00:40:46,917 Você me parece familiar. Nós já não nos encontramos em algum lugar? 339 00:40:47,318 --> 00:40:51,785 Realmente, Sr. Filby. Bem aqui. anos atrás. 340 00:40:52,385 --> 00:40:53,920 Eu tinha certeza disso. 341 00:40:54,319 --> 00:40:56,720 Mas não me lembro a época exata. 342 00:40:58,621 --> 00:41:02,455 Foi a alguns anos atrás. 1917. 343 00:41:03,222 --> 00:41:07,289 Agora eu lembro. O jovem que perguntou por meu pai... 344 00:41:07,524 --> 00:41:11,425 ...e a casa que costumava ficar do outro lado da rua. 345 00:41:13,292 --> 00:41:17,527 Mas não...Não, isso não é possível! 346 00:41:17,960 --> 00:41:21,194 Você não mudou. Não está nem um dia mais velho. 347 00:41:21,961 --> 00:41:23,529 E suas roupas! 348 00:41:23,762 --> 00:41:27,662 Não se preocupe, Filby. Levará tempo para explicar, mas, 349 00:41:28,896 --> 00:41:32,232 Esse é o último alerta! Depressa! Depressa! 350 00:41:32,498 --> 00:41:35,199 - Escute, isso é importante. - Veja! 351 00:41:36,932 --> 00:41:41,400 Um satelite atômico, apontanto. Aquilo é importante. 352 00:41:43,167 --> 00:41:45,835 - Mas eu tenho que falar com você! - Venha! 353 00:41:48,537 --> 00:41:49,570 Depressa! 354 00:41:49,903 --> 00:41:51,803 Esconda-se até que esteja tudo bem! 355 00:41:52,170 --> 00:41:55,171 Mas, Filby, eu tenho que falar com você! 356 00:42:28,214 --> 00:42:32,681 O trabalhos de séculos, se foram em um instante. 357 00:42:43,418 --> 00:42:46,386 A natureza, sacudida pela violencia do homem... 358 00:42:46,586 --> 00:42:50,421 ...respondeu com sua própria violência vulcânica. 359 00:43:48,171 --> 00:43:53,706 Apenas meu adiantamento através do tempo me salvou de ser enterrado na pedra. 360 00:43:55,240 --> 00:43:57,074 A rocha fundida esfriou. 361 00:44:05,709 --> 00:44:07,243 Eu rezei... 362 00:44:07,577 --> 00:44:10,511 ... imaginando quantos anos vão passar... 363 00:44:10,711 --> 00:44:14,880 ...até que o vento e a chuva possam desgastar a montanha. 364 00:44:28,416 --> 00:44:29,951 Escuridão. 365 00:44:31,984 --> 00:44:33,984 Escuridão por séculos. 366 00:44:36,986 --> 00:44:40,888 Eu imaginei se uma guerra ainda estava sendo travada acima de mim... 367 00:44:41,087 --> 00:44:45,120 ...e se o homem ainda existirá quando eu vir o sol de novo. 368 00:44:45,922 --> 00:44:47,889 Os séculos giraram. 369 00:44:49,523 --> 00:44:51,557 Eu coloquei minha confiança no tempo... 370 00:44:51,757 --> 00:44:54,557 ...e esperei que a rocha se consumisse. 371 00:44:58,125 --> 00:44:59,725 Eu estava livre novamente! 372 00:45:08,694 --> 00:45:12,729 Milhares de séculos passaram mas a Terra continuava verde. 373 00:45:12,963 --> 00:45:15,331 Não havia inverno, nem guerras. 374 00:45:16,565 --> 00:45:20,799 Teria o homem conseguido controlar todos os elementos e a si próprio? 375 00:45:21,365 --> 00:45:23,499 Eu tive que parar e descobrir. 376 00:45:42,439 --> 00:45:44,438 Mas eu parei muito rápido. 377 00:47:02,461 --> 00:47:04,096 Impressionante! 378 00:47:05,564 --> 00:47:08,397 Flores maravilhosas em todo lugar! 379 00:47:09,431 --> 00:47:12,464 Esplendor natural sem igual. 380 00:47:15,866 --> 00:47:20,234 Toda paisagem era um jardim sem nenhum mato ou arbusto. 381 00:47:21,067 --> 00:47:25,502 Árvores e videiras carregadas com frutas de cores e formas estranhas. 382 00:47:26,135 --> 00:47:28,436 A natureza brotou novamente... 383 00:47:28,769 --> 00:47:31,305 ...e mais abuntante do que nunca! 384 00:47:31,737 --> 00:47:34,237 Finalmente eu encontrei um paraíso. 385 00:47:36,905 --> 00:47:40,906 Mas não haveria nenhum paraíso se eu estivesse sozinho. 386 00:48:02,313 --> 00:48:07,381 Sem concertos por séculos. Talvez sem habitantes pelo mesmo tempo. 387 00:49:22,937 --> 00:49:24,703 Tem alguém aqui? 388 00:51:40,544 --> 00:51:45,212 Então esse é o futuro do homem: aquecer-se ao sol, banhar-se nos rios... 389 00:51:45,478 --> 00:51:49,847 ...e comer as frutas da Terra, trabalho e luxos esquecidos. 390 00:51:50,946 --> 00:51:52,581 Bem, e por quê não? 391 00:52:19,856 --> 00:52:22,356 Não fique apenas sentado! Ajude-a! 392 00:53:14,906 --> 00:53:16,438 Você está bem? 393 00:54:15,057 --> 00:54:16,524 Obrigado. 394 00:54:18,457 --> 00:54:21,525 - Por quê você? - Por quê eu o que? 395 00:54:22,626 --> 00:54:24,827 Vem comigo. 396 00:54:27,360 --> 00:54:29,227 Sente-se. 397 00:54:33,462 --> 00:54:35,429 Fiz isso para salvar sua vida. 398 00:54:35,896 --> 00:54:39,564 Isso não parece significar muito para você, ou para qualquer um. 399 00:54:39,831 --> 00:54:41,730 Não significa. 400 00:54:42,731 --> 00:54:45,899 Vinte dos seus amigos estavam assistindo você se afogar. 401 00:54:46,133 --> 00:54:48,966 Nenhum deles levantou um dedo para te salvar. 402 00:54:49,167 --> 00:54:51,534 Essa é uma atitude muito estranha. 403 00:54:53,935 --> 00:54:55,669 Um mundo muito estranho. 404 00:54:59,170 --> 00:55:03,638 Você não está interessada em quem eu sou ou de onde venho? 405 00:55:04,238 --> 00:55:05,537 Deveria? 406 00:55:09,539 --> 00:55:13,674 Leve-me a alguém um pouco mais velho. Alguém com quem eu possa falar. 407 00:55:13,874 --> 00:55:15,608 Não há ninguém velho. 408 00:55:17,975 --> 00:55:21,143 Você quer dizer que ninguém envelhece aqui na sua terra? 409 00:55:25,344 --> 00:55:28,845 - Qual é o seu nome? - Weena. 410 00:55:32,379 --> 00:55:34,180 Como se soletra? 411 00:55:36,447 --> 00:55:39,849 - Soletra? - Soletra, escreve. Vocè pode escrever? 412 00:55:41,582 --> 00:55:42,616 Veja. 413 00:55:50,518 --> 00:55:53,686 - Como se chama seu povo? - Eloi. 414 00:56:06,357 --> 00:56:07,956 Venha. Nós devemos ir agora. 415 00:56:08,156 --> 00:56:10,457 - Qual o problema? - Está ficando escuro. 416 00:56:38,499 --> 00:56:41,434 Eu não ligo em falar que eu estou faminto. 417 00:56:42,934 --> 00:56:45,134 Eu venho de muito, muito longe. 418 00:56:49,269 --> 00:56:51,737 Na minha época, uma fruta desse tamanho... 419 00:56:52,003 --> 00:56:55,138 ...teria sido notícia em todo o mundo. 420 00:57:00,105 --> 00:57:01,639 Desculpe-me, senhor. 421 00:57:04,040 --> 00:57:05,574 Senhor? 422 00:57:09,007 --> 00:57:11,675 Talvez a curiosidade tenha morrido Talvez... 423 00:57:11,909 --> 00:57:16,310 ...a cortesia também, mas eu venho de longe e gostaria de saber coisas. 424 00:57:16,844 --> 00:57:17,977 Por quê? 425 00:57:22,379 --> 00:57:27,313 Porque eu devo voltar para a minha época, e meu povo fará perguntas. 426 00:57:28,281 --> 00:57:29,815 Quais: 427 00:57:30,114 --> 00:57:32,915 Que tipo de governo tem no seu mundo? 428 00:57:33,615 --> 00:57:35,983 Não temos governo. 429 00:57:37,317 --> 00:57:42,218 Bom, vocês devem ter um grupo de pessoas que ditam as leis. 430 00:57:43,184 --> 00:57:45,685 Leis? Não tem leis. 431 00:57:49,687 --> 00:57:52,154 Onde conseguem comida e roupas? 432 00:57:54,021 --> 00:57:55,989 Ninguém trabalha? 433 00:57:56,422 --> 00:57:57,855 Não. 434 00:57:59,823 --> 00:58:01,690 De onde vem isso? 435 00:58:02,091 --> 00:58:06,092 - Cresce. Sempre cresce. - Eu sei, mas deve ter alguém... 436 00:58:06,791 --> 00:58:09,292 ...que cultiva e planta... 437 00:58:12,960 --> 00:58:14,460 Bom, a menos que... 438 00:58:14,694 --> 00:58:19,395 ...Vocês possuam uma economia tão boa que possam gastar todo seu tempo... 439 00:58:20,363 --> 00:58:23,230 ...estudando e experimentando? É isso? 440 00:58:23,664 --> 00:58:25,864 Você faz muitas perguntas. 441 00:58:30,165 --> 00:58:33,533 É o único meio de aprender e crescer. 442 00:58:34,133 --> 00:58:35,466 Eu desejo aprender. 443 00:58:38,402 --> 00:58:41,669 Eu quero aprender sobre sua civilização. 444 00:58:50,404 --> 00:58:52,271 Vocês tem livros? 445 00:58:52,805 --> 00:58:54,540 Livros? 446 00:58:54,773 --> 00:58:57,273 - Sim, nós temos livros. - Maravilha! 447 00:58:57,507 --> 00:59:02,275 Eu posso aprender sobre vocês nos livros. Eles me dirão o que quero saber. 448 00:59:04,575 --> 00:59:06,177 Eu poderia ver os livros? 449 00:59:39,185 --> 00:59:41,687 Sim, eles me disseram tudo sobre você. 450 00:59:56,458 --> 00:59:57,925 O que você fez? 451 00:59:58,259 --> 01:00:02,792 Milhares de anos construindo, reconstruindo, criando e recriando... 452 01:00:03,025 --> 01:00:05,627 ...para que então vocês transformem em pó! 453 01:00:07,595 --> 01:00:11,395 Durante anos os homens vem morrendo por seus sonhos. 454 01:00:11,595 --> 01:00:12,863 Para que?! 455 01:00:13,729 --> 01:00:17,463 Para que vocês possam nadar e dançar... 456 01:00:18,531 --> 01:00:20,132 ...e jogar! 457 01:00:30,001 --> 01:00:32,201 Vocês! Todos vocês! 458 01:00:32,835 --> 01:00:37,069 Eu vou voltar! Eu não quero falar desse... 459 01:00:37,269 --> 01:00:41,270 ...futuro sem esperança. Mas ao menos morrerei entre homens! 460 01:04:01,831 --> 01:04:05,031 - Weena, o que está fazendo? - Eu vim alertar você. 461 01:04:05,232 --> 01:04:09,799 - Como que abre essa porta? - Ninguém pode. Somente os Morlock. 462 01:04:11,166 --> 01:04:12,766 Quem são os Morlock? 463 01:04:16,468 --> 01:04:21,069 Eles nos dão nossa comida e roupas. Nós temos que obedecer. 464 01:04:21,169 --> 01:04:22,903 Por quê eles levaram minha máquina? 465 01:04:24,470 --> 01:04:26,338 Você tem que me dizer! 466 01:04:29,138 --> 01:04:31,572 Nós não devemos sair no escuro. 467 01:04:32,405 --> 01:04:35,106 Só as crianças têm medo do escuro. 468 01:04:36,373 --> 01:04:38,108 Você é uma criança, não é? 469 01:04:38,341 --> 01:04:41,009 - Vou acender o fogo. - Por favor, vamos. 470 01:04:41,208 --> 01:04:45,209 Minha máquina está lá dentro. Eu tenho que encontrar um jeito de tirá-la. 471 01:04:45,476 --> 01:04:48,810 - Não, não deve. - Ajude me a pegar um pouco de lenha. 472 01:05:04,049 --> 01:05:05,482 Boa garota. 473 01:05:14,518 --> 01:05:16,252 De onde você é? 474 01:05:18,586 --> 01:05:21,486 Na verdade, sou daqui mesmo. 475 01:05:23,920 --> 01:05:26,322 Minha casa ficava aqui... 476 01:05:27,222 --> 01:05:29,323 ...milhares de anos atrás. 477 01:05:31,289 --> 01:05:32,690 Vê aquilo? 478 01:05:34,757 --> 01:05:37,491 Aqui ficava meu laborátorio. 479 01:05:38,625 --> 01:05:41,793 E adiante ficava o meu jardim. 480 01:05:44,293 --> 01:05:45,393 Bem ali. 481 01:05:46,526 --> 01:05:48,695 Ali era minha biblioteca. 482 01:05:49,395 --> 01:05:52,362 Onde eu estava falando com meus amigos sobre... 483 01:05:52,563 --> 01:05:54,496 ...a máquina. 484 01:06:04,966 --> 01:06:06,334 Sabe, Weena... 485 01:06:07,567 --> 01:06:09,967 ...eu queria aprender muitas coisas. 486 01:06:13,336 --> 01:06:17,770 Eu gostaria de levar de volta o conhecimento e avanço que o homem fez. 487 01:06:18,738 --> 01:06:21,070 Ao invés disso, encontrei vegetais. 488 01:06:22,205 --> 01:06:25,372 A raça humana se reduziu a viver como vegetais. 489 01:06:37,976 --> 01:06:40,911 Eles se foram. Você está bem? 490 01:06:45,044 --> 01:06:47,011 - Era um Morlock? - Sim. 491 01:06:47,212 --> 01:06:50,680 Não se preocupe. O fogo parece mante-los longe. 492 01:07:05,185 --> 01:07:08,751 O que está fazendo? Por quê colocou sua mão ali? 493 01:07:08,985 --> 01:07:10,819 Eu nunca vi isso antes. 494 01:07:16,021 --> 01:07:17,788 Não conhecem o fogo. 495 01:07:19,555 --> 01:07:21,122 Sem livros. 496 01:07:25,023 --> 01:07:26,690 Sinto muito. 497 01:07:28,357 --> 01:07:31,693 Eu não tenho o direito de estar bravo com seu povo. 498 01:07:33,892 --> 01:07:38,961 É como se eu tivesse visitado a ilha de Bali na minha época. 499 01:07:43,195 --> 01:07:44,830 Mas, sabe, Weena.... 500 01:07:45,696 --> 01:07:50,297 Você estava segura dentro da sua casa, mas veio aqui me prevenir. 501 01:07:51,864 --> 01:07:56,100 A caracteristica que difere o homem dos animais... 502 01:07:57,033 --> 01:07:59,633 ...é o espirito de auto-sacrificio. 503 01:08:00,767 --> 01:08:02,668 E você tem essa qualidade. 504 01:08:03,634 --> 01:08:08,069 Assim como todo seu povo. Só precisa alguém para despertá-la. 505 01:08:11,270 --> 01:08:13,771 Eu gostaria de tentar, se você deixar. 506 01:08:13,971 --> 01:08:15,237 Você deixa? 507 01:08:16,272 --> 01:08:18,239 Eu não entendo... 508 01:08:19,373 --> 01:08:21,307 ...mas eu acredito em você. 509 01:08:21,539 --> 01:08:23,639 Esse é um bom começo. 510 01:08:26,675 --> 01:08:30,509 Tente me dizer. Os Morlocks, quem ou o que são eles? 511 01:08:30,775 --> 01:08:33,177 Ele são animais ou gente? 512 01:08:36,777 --> 01:08:38,678 Bom, e quanto a você? 513 01:08:39,878 --> 01:08:42,980 O seu povo nunca fala do passado? 514 01:08:44,046 --> 01:08:45,814 Não há passado. 515 01:08:48,181 --> 01:08:51,348 Bom, eles têm curiosidade sobre o futuro? 516 01:08:53,015 --> 01:08:54,449 Não há futuro. 517 01:09:00,150 --> 01:09:01,617 O passado... 518 01:09:02,051 --> 01:09:03,452 ...passado do homem... 519 01:09:06,420 --> 01:09:09,187 ...é basicamente uma luta pela sobrevivencia. 520 01:09:09,988 --> 01:09:14,655 Mas deve ter havido momentos em que poucas vozes falaram alto... 521 01:09:15,955 --> 01:09:19,757 ...e esses raros momentos fizeram do passado do homem... 522 01:09:20,424 --> 01:09:22,392 ...algo glorioso. 523 01:09:24,424 --> 01:09:27,192 Eu me recuso a acreditar que isso tenha morrido e sumido. 524 01:09:28,260 --> 01:09:32,028 Nós tivemos eras de escuridão antes. Essa é apenas mais uma delas. 525 01:09:33,528 --> 01:09:36,762 Tudo o que precisa é de alguém para mostrar a saída. 526 01:09:39,896 --> 01:09:41,797 Eu sou apenas um mecânico, mas... 527 01:09:41,997 --> 01:09:45,531 ...eu tenho certeza que deve haver essa fagulha em vocês. 528 01:09:45,932 --> 01:09:48,664 Se ao menos eu pudesse acender essa fagulha... 529 01:09:49,566 --> 01:09:51,933 ...minha vinda aqui teria sentido. 530 01:09:59,569 --> 01:10:02,536 Meus esforços em abrir o painel foram inúteis. 531 01:10:02,736 --> 01:10:06,171 Eu tinha que achar outro jeito de recuperar minha máquina. 532 01:10:14,073 --> 01:10:15,540 Ouça! 533 01:10:16,540 --> 01:10:18,140 Você ouviu isso? 534 01:10:20,141 --> 01:10:21,609 Sim. 535 01:10:22,610 --> 01:10:24,277 Máquinas? 536 01:10:24,676 --> 01:10:26,776 - Não, Morlocks. - Espere. 537 01:10:27,243 --> 01:10:29,545 Aqueles animais operam máquinas? 538 01:10:29,878 --> 01:10:31,812 Eles são Morlocks. 539 01:10:32,912 --> 01:10:37,247 - Você alguma vez já viu as máquinas? - Não, apenas ouvi falar delas. 540 01:10:38,080 --> 01:10:40,848 - Quem lhe disse? - Os anéis. 541 01:10:42,448 --> 01:10:45,416 - Que tipo de anéis? - Anéis que falam. 542 01:10:47,517 --> 01:10:49,917 Você poderia me mostrar esses anéis? 543 01:11:00,221 --> 01:11:02,254 Venha, por aqui. 544 01:11:16,758 --> 01:11:19,392 - Esses são os anés falantes? - Sim. 545 01:11:21,426 --> 01:11:22,693 Eles falam? 546 01:11:24,662 --> 01:11:26,027 Do quê? 547 01:11:26,961 --> 01:11:29,462 Coisas que ninguém aqui entende. 548 01:11:30,395 --> 01:11:31,663 Faça-o falar. 549 01:11:36,431 --> 01:11:41,499 Agora em seus 326 anos, a guerra entre o ociente e o oriente... 550 01:11:41,932 --> 01:11:43,933 ...finalmente chegou a um final. 551 01:11:44,467 --> 01:11:48,269 Não há nada com o que lutar e poucos sobraram para lutar. 552 01:11:48,635 --> 01:11:52,001 A atmosfera se tornou tão poluida com germes... 553 01:11:52,201 --> 01:11:54,837 ...que não se pode mais respirar. 554 01:11:55,037 --> 01:11:57,570 Não resta mais nenhum lugar que esteja imune. 555 01:11:58,204 --> 01:12:03,038 A última fabrica de oxigênio foi destruida. 556 01:12:03,705 --> 01:12:06,406 Estoques de matéria-prima estão diminuindo rapidamente... 557 01:12:06,672 --> 01:12:09,508 ...e quando tiverem acabado, nós morreremos. 558 01:12:21,611 --> 01:12:23,678 Meu nome não tem importância. 559 01:12:25,112 --> 01:12:30,880 Você deve saber que eu sou o último que se lembra como cada um de nós... 560 01:12:31,213 --> 01:12:35,548 ...homens e mulheres, tomou sua própria decisão. 561 01:12:35,748 --> 01:12:39,182 Alguns escolheram se refugiar em grandes cavernas... 562 01:12:39,382 --> 01:12:43,984 ...e achar um novo meio de viver embaixo da terra. 563 01:12:44,650 --> 01:12:48,953 O resto decidiu arriscar as chances à luz do sol... 564 01:12:50,186 --> 01:12:53,320 ...tão fraca quanto as esperanças que temos. 565 01:12:54,487 --> 01:12:58,656 Dos anés falantes eu aprendi como a raça humana se dividiu... 566 01:12:59,088 --> 01:13:03,156 ...e como o mundo dos Eloi e dos Morlocks começou. 567 01:13:04,090 --> 01:13:07,558 Por alguma reviravolta do destino... 568 01:13:07,758 --> 01:13:12,560 ... os Morlocks se tornaram os mestres e os Eloi seus servos. 569 01:13:12,827 --> 01:13:16,560 Os Morlocks os sustentavam e os alimentavam como... 570 01:13:16,793 --> 01:13:18,127 ...como gado... 571 01:13:18,327 --> 01:13:21,695 ...apenas para tê-los por baixo quando eles se desenvolvessem. 572 01:13:21,896 --> 01:13:25,129 O que explica por quê não tem nenhum velho. 573 01:13:25,330 --> 01:13:29,865 Eu sabia que tinha que ir lá em baixo, era a única forma de alcançar minha máquina... 574 01:13:30,097 --> 01:13:33,432 ...e descobrir o que aconteceu com os velhos. 575 01:13:33,831 --> 01:13:35,234 Não vá! 576 01:13:49,370 --> 01:13:52,838 - Você não vai voltar! - Eu voltarei. 577 01:14:08,242 --> 01:14:09,410 Weena? 578 01:14:51,955 --> 01:14:53,423 Responda-me! 579 01:14:53,889 --> 01:14:55,256 Onde você está? 580 01:15:23,131 --> 01:15:24,498 O que está acontecendo? 581 01:15:25,999 --> 01:15:27,400 O que está acontecendo? 582 01:15:28,600 --> 01:15:30,799 Qual o problema com vocês? 583 01:15:48,873 --> 01:15:50,540 Weena, pare! 584 01:16:39,821 --> 01:16:41,121 Pare! 585 01:16:42,889 --> 01:16:44,688 O que houve com eles? 586 01:16:48,389 --> 01:16:52,258 Não fique ai que nem um gado estufado! Não vai me responder? 587 01:16:54,592 --> 01:16:59,460 - Qual o problema? - Nenhum. Está tudo certo. 588 01:17:02,327 --> 01:17:05,828 - O que quer dizer, tudo certo? - Tudo certo. 589 01:17:07,929 --> 01:17:12,830 Na metade do século vinte, as bombas, as pessoas gritando, "Tudo Certo!" 590 01:17:13,030 --> 01:17:14,198 Não! 591 01:17:14,431 --> 01:17:16,565 Isso acabou! Isso passou! 592 01:17:16,765 --> 01:17:20,565 Não há mais máquinas voadoras! Nenhuma bomba! Sem guerras! 593 01:17:20,899 --> 01:17:23,867 Os anéis nos contaram essa história. 594 01:17:24,267 --> 01:17:27,534 Mas você não entendeu! Você não entendeu! 595 01:17:27,734 --> 01:17:32,337 Houve épocas passadas onde o homem era ensinado a se esconder quando as sirenes tocassem.. 596 01:17:32,537 --> 01:17:35,203 ...para fugir da morte, mas acabou! 597 01:17:35,470 --> 01:17:38,838 Aqueles homens e aqueles que os massacraram estão mortos! 598 01:17:40,305 --> 01:17:43,872 Mas não há nada a temer. Está tudo certo. 599 01:17:44,173 --> 01:17:48,974 E aqueles que foram lá pra baixo? Como eles voltarão? 600 01:17:49,841 --> 01:17:51,341 Ninguém volta. 601 01:17:52,576 --> 01:17:57,710 - Ninguém pode trazê-los de volta. - Você pode tentar. Você pode tentar! 602 01:17:57,943 --> 01:18:00,811 Nunca nenhum de vocês tentou?! 603 01:18:05,012 --> 01:18:06,679 Bom, eu tentarei! 604 01:20:24,286 --> 01:20:27,387 Então esse era o destino dos Eloi. 605 01:20:29,255 --> 01:20:32,190 Eles estavam sendo criados pelos Morlocks... 606 01:20:32,423 --> 01:20:36,357 ...que se degeneraram na forma mais baixa de vida humana: 607 01:20:36,657 --> 01:20:37,925 Canibalismo! 608 01:22:24,590 --> 01:22:27,756 Acordem! Retomem seus sentidos! Todos vocês! 609 01:23:59,085 --> 01:24:00,251 Queimar. 610 01:24:00,685 --> 01:24:03,752 Me dê algo para queimar. É meu último fósforo. 611 01:24:12,754 --> 01:24:15,523 Subam a escada! Essa é a saida! 612 01:25:22,808 --> 01:25:24,610 A tocha! 613 01:25:29,743 --> 01:25:31,578 Pegue a tocha! 614 01:26:24,160 --> 01:26:27,128 Apertem o passo! Ande logo! 615 01:28:10,191 --> 01:28:13,458 Reúna toda lenha que conseguir! Toda lenha! 616 01:28:14,760 --> 01:28:17,594 Está bom. Vamos, jogue lá em baixo! 617 01:28:19,361 --> 01:28:21,027 Toda lenha! 618 01:28:24,595 --> 01:28:27,797 Jogue lá em baixo! Faça o mesmo com os outros poços! 619 01:28:28,230 --> 01:28:30,365 Faça o mesmo nos outros poços! 620 01:28:41,568 --> 01:28:44,968 Muito bem, para o rio! De volta para o rio! 621 01:29:15,544 --> 01:29:17,412 Tudo bem, vamos! 622 01:29:24,212 --> 01:29:28,982 Outra noite estava chegando, mas essa noite nenhum Eloi precisava ter medo. 623 01:29:32,784 --> 01:29:35,816 O submundo dos Morlocks tinha sido destruido... 624 01:29:36,017 --> 01:29:39,117 ...assim como a vida de ócio para os Eloi. 625 01:29:42,219 --> 01:29:43,753 Mas e quanto a mim? 626 01:29:44,286 --> 01:29:47,053 Eu estava aprisionado em um mundo... 627 01:29:47,253 --> 01:29:50,154 ...ao qual eu não pertencia. 628 01:29:52,055 --> 01:29:53,889 Você se lamenta? 629 01:29:55,522 --> 01:29:59,490 - Lamento? Lamento pelo quê? - Que tenha que ficar? 630 01:30:02,791 --> 01:30:04,125 Sim. 631 01:30:05,326 --> 01:30:08,593 Eu tenho tanto a dizer ao povo da minha época. 632 01:30:09,094 --> 01:30:10,460 Eu contaria... 633 01:30:11,293 --> 01:30:15,161 ...sobre as tristezas e alegrias que o futuro guarda. 634 01:30:15,395 --> 01:30:17,495 Talvez eles possam aprender dele. 635 01:30:22,964 --> 01:30:26,866 - Você não quer ficar, quer? - Não é isso. 636 01:30:27,599 --> 01:30:32,200 Acontece que eu não me encaixo aqui assim como você não encaixaria na minha época. 637 01:30:32,801 --> 01:30:35,367 Eu adoraria ver a sua época. 638 01:30:36,535 --> 01:30:38,935 Você não seria muito feliz lá. 639 01:30:39,535 --> 01:30:42,770 Você tem alguém lá? Alguém como eu? 640 01:30:43,970 --> 01:30:45,638 Ninguém como você. 641 01:30:48,905 --> 01:30:52,139 Eu tenho amigos que sentirão minha falta. 642 01:30:52,773 --> 01:30:54,707 Eu estou provavelmente atrasado já. 643 01:30:55,941 --> 01:30:57,274 Mas, mulher? 644 01:30:58,975 --> 01:31:00,608 Não. 645 01:31:03,509 --> 01:31:05,610 Há uma mulher. 646 01:31:06,878 --> 01:31:11,745 Ela cuida da minha casa para mim. Ela tem 62 anos e é toda enrrugada. 647 01:31:16,980 --> 01:31:19,147 Como ela deixa o cabelo? 648 01:31:19,347 --> 01:31:21,516 - Quem? - A mulher do seu tempo. 649 01:31:24,582 --> 01:31:26,983 - Pra cima. - Pra cima? 650 01:31:29,084 --> 01:31:30,551 Pra cima como? 651 01:31:31,384 --> 01:31:34,019 Eu não sei. Tipo... 652 01:31:34,718 --> 01:31:36,518 ...pra cima, assim. 653 01:31:37,553 --> 01:31:38,853 Mostre-me! 654 01:31:53,391 --> 01:31:54,991 Eu ficaria bonita? 655 01:31:57,492 --> 01:32:00,260 Sim, ficaria. Muito bonita. 656 01:32:04,427 --> 01:32:06,961 Eu queria que pudessemos voltar para a sua época. 657 01:32:07,528 --> 01:32:10,797 Ou até mesmo antes, quando o mundo era jovem. 658 01:32:11,029 --> 01:32:14,096 - Nós poderiamos ser tão felizes. - Veja! 659 01:32:34,337 --> 01:32:36,004 Minha máquina! 660 01:32:37,670 --> 01:32:39,171 Venha, Weena! 661 01:33:58,628 --> 01:34:03,396 Eu estava indo no caminho errado! De volta! Eu tenho que voltar! 662 01:36:04,466 --> 01:36:08,665 Essa é a história mais ridicula que eu já ouvi, provavelmente! 663 01:36:09,132 --> 01:36:12,868 George, você sempre poderá contar uma boa lorota. 664 01:36:13,101 --> 01:36:15,802 Você é um verdadeiro inventor, George. 665 01:36:16,935 --> 01:36:19,336 Eu acho que você deve se aposentar, senhor. 666 01:36:21,070 --> 01:36:25,238 Sinceramente, George, onde você esteve a semana toda? 667 01:36:25,438 --> 01:36:27,606 Não faça tais perguntas. 668 01:36:27,806 --> 01:36:31,806 Não é incomum para um homem perder uma semana ou outra. 669 01:36:34,174 --> 01:36:38,108 Eu posso entender suas dúvidas. Vejam como uma mentira se quiserem. 670 01:36:39,342 --> 01:36:42,476 Eu quase que não acredito em mim mesmo, agora que estou de volta. 671 01:36:49,012 --> 01:36:52,146 David, aí está a flor que Weena me deu. 672 01:36:54,146 --> 01:36:57,181 Um presente para você. Você é interesado em botânica. 673 01:36:57,415 --> 01:37:00,081 Tente compará-la com qualquer espécie conhecida! 674 01:37:05,317 --> 01:37:07,250 Não acho que consiga. 675 01:37:11,218 --> 01:37:12,952 Hora de partir, Bridewell. 676 01:37:13,419 --> 01:37:16,587 - Sim, está ficando tarde. - Boa noite, George. 677 01:37:16,820 --> 01:37:18,220 Boa noite, George. 678 01:37:23,955 --> 01:37:27,490 Você parece exausto. Você deveria descansar. 679 01:37:52,264 --> 01:37:54,831 Boa noite, é bom que tenha voltado. 680 01:37:55,532 --> 01:37:56,764 Adeus, David. 681 01:38:05,601 --> 01:38:09,268 Obrigado por ser um bom amigo. Sempre. 682 01:38:24,607 --> 01:38:26,507 O que você acha, Filby? 683 01:38:27,007 --> 01:38:28,540 Uma coisa é certa. 684 01:38:28,741 --> 01:38:31,810 Aquela flor não poderia florescer durante o inverno. 685 01:38:32,009 --> 01:38:34,843 Você não acreditou de verdade naquela história? 686 01:38:36,076 --> 01:38:37,410 Boa noite. 687 01:38:39,211 --> 01:38:40,645 Vamos, motorista. 688 01:39:28,325 --> 01:39:31,426 - Sr. Filby, o quê...? - Ele se foi! 689 01:39:33,395 --> 01:39:34,894 Veja! 690 01:39:43,897 --> 01:39:47,631 Eu acho que entendo. Vê a marca? 691 01:39:48,698 --> 01:39:51,899 Aqui é onde ficava originalmente. 692 01:39:52,232 --> 01:39:54,199 Os Morlocks mexeram. 693 01:39:55,001 --> 01:39:57,867 Eles a arrastaram por cima do gramado... 694 01:39:58,134 --> 01:40:01,101 ...direto pra dentro da esfinge, bem ali. 695 01:40:02,601 --> 01:40:07,604 Weena estava parada aqui quando ele a viu pela última vez. 696 01:40:07,804 --> 01:40:12,372 Bem aqui! O mesmo espaço em uma época diferente. 697 01:40:14,406 --> 01:40:17,906 Ele arrastou sua pesada máquina de volta pra cá... 698 01:40:18,808 --> 01:40:20,342 ...marcando o chão... 699 01:40:21,341 --> 01:40:24,474 ...assim ele poderia aparecer fora a esfige novamente... 700 01:40:25,408 --> 01:40:28,376 ...e ajudar os Eloi a construir um novo mundo. 701 01:40:30,843 --> 01:40:33,778 Construir um novo mundo para ele mesmo. 702 01:40:34,612 --> 01:40:37,545 - Bem onde ele a deixou. - Sim. 703 01:40:48,381 --> 01:40:52,150 Não é do estilo do George voltar de mãos vazias. 704 01:40:52,417 --> 01:40:55,784 Tentar reconstruir uma civilização sem um molde. 705 01:40:56,718 --> 01:40:59,418 Ele deve ter levado algo com ele. 706 01:41:01,385 --> 01:41:02,853 Nada. 707 01:41:09,923 --> 01:41:13,690 - Exeto três livros. - Quais três livros? 708 01:41:14,523 --> 01:41:17,791 Eu não sei. Isso é importante? 709 01:41:19,524 --> 01:41:21,126 Suponho que não. 710 01:41:22,727 --> 01:41:23,892 Apenas... 711 01:41:24,859 --> 01:41:27,593 ...quais três livros você levaria? 712 01:41:34,129 --> 01:41:37,396 Você acha que ele voltará um dia? 713 01:41:37,963 --> 01:41:40,198 Isso só podemos imaginar. 714 01:41:40,398 --> 01:41:44,500 Veja, ele tem todo o tempo do mundo.